본문 바로가기
Writing in English

Inaugural Address by President Joseph R. Biden, Jr. 2021 10th

by To the sky 2021. 8. 13.

Inaugural Address by President Joseph R. Biden, Jr. 2021 10th class

 

Hello everyone,

When we write in English, we think about what we want to emphasize, how to make memorable expressions, and cool sentences to deliver to the reader.

Even if we have a creative talent, we can't write all the sentence creatively.

The sentence we write is not a new sentence. It is common to refer to newspapers, magazines, novels, and books that we have read before and reconstruct appropriate expressions to fit one’s argument.

Then which sentence should you refer to most appropriate to convey your meaning to others?  My recommendation is the inauguration speech of the President of the United States.

Presidential inauguration speech should be understood by many people. In order to do that, the content should not be difficult, but the sentence should be simple and give a strong. Therefore, the inaugural speech is composed of prestigious scholars of the time. We can also develop an eye for understanding the times.

For this reason, I recommend those who have difficulty in writing English to read the inaugural speech. Except for difficult grammar terms, interpretation of words, and listing of similar words, I explained it easily so that you can be interested in writing simply by reading and understanding the entire contents rather than by organizing for learning.

The original text and translation of the inaugural address were referred to the U.S. Embassy website. The original text has a lot of sentences, so the content is long, but I divided it short so that you can read it without burden. If you keep reading it until the end, you’ll have your own writing skills.

 

Today is the tenth time of Joseph R. Biden, Jr.’s inaugural address in January 2021.

 

Intro

영작을 하다 보면 강조하고 싶은 내용, 기억에 남는 표현, 멋있는 문장을 어떻게 만들어야 독자에게 전달할 있을까 고민하게 됩니다

창의적인 소질이 있다 하더라도 모든 문장을 창의적으로 수는 없습니다.

우리가 작문하는 문장은 새로운 문장이 아닙니다. 이전에 읽었던 신문, 잡지, 소설, 서적을 참조하여 적절한 표현을 자신의 주장에 맞게 재구성하는 것이 일반적입니다.

그렇다면 자신의 뜻을 다른 사람에게 전달하기에 가장 적절한 문장은 어떤 것을 참조하면 좋을까요?  제가 추천하는 방법은 미국 대통령의 취임사입니다.

대통령 취임사는 많은 국민들이 이해해야 합니다. 그러기 위해선 내용이 어렵지 않고 문장이 간단하며 강한 느낌을 주어야 합니다. 그래서 취임사는 당대 석학들이 작성한 명문장들로 구성되어 있습니다. 덤으로 시대를 이해하는 안목도 키울 있습니다.

이런 이유로 영작을 어려워하시는 분들에게 취임사 읽기를 권해드립니다. 어려운 문법 용어, 단어의 해석, 유사단어의 나열은 빼고, 학습을 위한 구성보다는 단순히 읽고 전체 내용을 이해하는 것만으로 작문에 흥미를 가지실 있도록 쉽게 해설해 보았습니다.

취임사의 원문과 번역은 미국 대사관 홈페이지를 참조하였습니다. 원문은 문장이 많아 내용이 길지만, 부담없이 읽으실 있도록 내용을 짧게 나눴습니다. 꾸준히 끝까지 읽어 보시면 자신만의 작문요령을 가지게 되실 거라고 생각합니다.

 

오늘은 2021 1월에 있었던 Joseph R. Biden, Jr. 취임사  번째 시간입니다.

 

The 10th Body of Original

If we show a little tolerance and humility.

If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.

Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.

There are some days when we need a hand.

There are other days when we’re called on to lend one.

That is how we must be with one another.

And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.

My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.

We will need all our strength to persevere through this dark winter.

We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.

We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.

I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.

We will get through this, together

The world is watching today.

So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.

We will repair our alliances and engage with the world once again.

 

The translation

조금의 관용과 겸손을 보여준다면 말입니다.

잠시만이라도 타인의 입장에서 생각해 본다면 말입니다.

왜냐하면 인생에서 어떠한 운명이 닥칠지는 아무도 모르기 때문입니다.

우리가 도움이 필요할 때가 있습니다.

우리가 도움을 줄 것을 요청 받을 때도 있습니다.

우리는 그렇게 더불어 살아야 합니다.

그렇게 한다면, 우리 나라는 더욱 강해지고, 더욱 번영하며, 미래에 더 잘 대비할 수 있을 것입니다.

친애하는 국민 여러분, 앞으로 우리 앞에 놓인 일을 해 나가기 위해 우리는 서로가 필요합니다.

우리는 이 어두운 겨울을 견디어 내기 위해 우리 모두의 힘이 필요합니다.

우리는 코로나 바이러스의 가장 강력하고 치명적일 수 있는 시기에 진입하고 있습니다.

우리는 정치는 제쳐 두고 마침내 하나의 국가로서 이 팬데믹에 대처해야 합니다.

제가 이 것은 약속할 수 있습니다: 성경말씀에도 ‘저녁에는 울음이 깃들지라도 아침에는 기쁨이 오리니’라는 구절이 있습니다.

우리는 함께 이겨낼 것입니다.

오늘 전 세계가 우리를 보고 있습니다.

그래서 미국 국경 너머에 있는 분들에게 나의 메시지를 보냅니다: 미국은 시험대에 올랐고 우리는 그 결과 더 강해졌습니다.

우리는 동맹을 복구할 것이고 전 세계에 다시 관여할 것입니다.

 

The explanation

  • Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
  • account for A; [이유,원인을 설명하다.] [A의 원인이 되다]

 

  • There are some days when we need a hand.
  • [손이 필요하다], [도움이 필요하다]
  • 번역의 [우리가]보다는 [우리는]이 더 부드러울 거 같습니다.
  • [우리는 도움이 필요할 때가 있습니다.]
  • 관계대명사 when 뒤는 앞 부분의 some days를 부연 설명합니다. [~~한 때, 시기]

 

  • There are other days when we’re called on to lend one.
  • be + pp형태의 수동형 문장입니다. 능동형; [요청하다] / 수동형; [요청받다]
  • [손을 빌려 줄 것을 요청받다] à [도움을 줄 것을 요청받다]
  • one은 a hand를 대신합니다. one 은 불특정한 명사를 대신합니다.
  • a hand가 아닌 the hand였다면 it로 대신합니다. It는 특정한 명사를 대신합니다.
  • other days; 앞문장의 some days를 제외한 다른 날들
  • 여기서 some days, other days는 특정한 날을 지칭하는 것이 아닌 문법적으로 다른 상황을 표현하기 위해 쓰였다고 볼 수 있습니다.
  • 한국식 표현이라면 [어느 날은 ~~ 하고, 어느 날은 ---하고] 정도가 아닐까합니다.

 

  • That is how we must be with one another.
  • another; 나머지 남아있는 하나를 지칭합니다. 상황 나열이 끝났음을 알 수 있습니다.
  • one = a hand.
  • another = a hand의 나머지 남아있는 손, 다른 손

 

  • And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
  • if의 가정법 문장입니다. 불가능한 상황을 바랄 때 가정법이 됩니다

 

  • We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
  • set aside; [제쳐놓다.], [떼어놓다.]
  • 접속사 and는 We must set aside the politics 와 We must finally face this pandemic를 연결하고 있습니다. 

 

  • I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
  • as는 접속사로 [~ 처럼],[ --- 같이]
  • as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning, I promise you this. 이렇게 할 수 있을 거 같습니다.
  • [성경에도 ~~~을 말씀하는 거처럼, 나는 이것을 약속하겠습니다]
  • 그런데 I promise you this라는 문장이 앞에 쓰여 대통령인 내가 강조됩니다.
  • as the Bible이 문장 앞에 있다면 목사님 말씀이 강조되겠지요.

 

  • So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
  • America has been tested
  • have been pp 현재완료 수동형으로 [시험받아왔다]
  • we have come out stronger for it.
  • have pp 현재 완료로 [더 강하게 되었다]

 

  • We will repair our alliances and engage with the world once again.
  • We will repair our alliances라는 문장과 We will engage with the world once again이라는 문장이 and로 결합된 문장입니다.

 

댓글