본문 바로가기
Writing in English

Inaugural Address by President Joseph R. Biden, Jr. 2021 14th

by To the sky 2021. 8. 17.

Inaugural Address by President Joseph R. Biden, Jr. 2021 14th class

 

Hello everyone,

When we write in English, we think about what we want to emphasize, how to make memorable expressions, and cool sentences to deliver to the reader.

Even if we have a creative talent, we can't write all the sentence creatively.

The sentence we write is not a new sentence. It is common to refer to newspapers, magazines, novels, and books that we have read before and reconstruct appropriate expressions to fit one’s argument.

Then which sentence should you refer to most appropriate to convey your meaning to others?  My recommendation is the inauguration speech of the President of the United States.

Presidential inauguration speech should be understood by many people. In order to do that, the content should not be difficult, but the sentence should be simple and give a strong. Therefore, the inaugural speech is composed of prestigious scholars of the time. We can also develop an eye for understanding the times.

For this reason, I recommend those who have difficulty in writing English to read the inaugural speech. Except for difficult grammar terms, interpretation of words, and listing of similar words, I explained it easily so that you can be interested in writing simply by reading and understanding the entire contents rather than by organizing for learning.

The original text and translation of the inaugural address were referred to the U.S. Embassy website. The original text has a lot of sentences, so the content is long, but I divided it short so that you can read it without burden. If you keep reading it until the end, you’ll have your own writing skills.

 

Today is the last time of Joseph R. Biden, Jr.’s inaugural address in January 2021.

 

The intro

영작을 하다 보면 강조하고 싶은 내용, 기억에 남는 표현, 멋있는 문장을 어떻게 만들어야 독자에게 전달할 있을까 고민하게 됩니다

창의적인 소질이 있다 하더라도 모든 문장을 창의적으로 수는 없습니다.

우리가 작문하는 문장은 새로운 문장이 아닙니다. 이전에 읽었던 신문, 잡지, 소설, 서적을 참조하여 적절한 표현을 자신의 주장에 맞게 재구성하는 것이 일반적입니다.

그렇다면 자신의 뜻을 다른 사람에게 전달하기에 가장 적절한 문장은 어떤 것을 참조하면 좋을까요?  제가 추천하는 방법은 미국 대통령의 취임사입니다.

대통령 취임사는 많은 국민들이 이해해야 합니다. 그러기 위해선 내용이 어렵지 않고 문장이 간단하며 강한 느낌을 주어야 합니다. 그래서 취임사는 당대 석학들이 작성한 명문장들로 구성되어 있습니다. 덤으로 시대를 이해하는 안목도 키울 있습니다.

이런 이유로 영작을 어려워하시는 분들에게 취임사 읽기를 권해드립니다. 어려운 문법 용어, 단어의 해석, 유사단어의 나열은 빼고, 학습을 위한 구성보다는 단순히 읽고 전체 내용을 이해하는 것만으로 작문에 흥미를 가지실 있도록 쉽게 해설해 보았습니다.

취임사의 원문과 번역은 미국 대사관 홈페이지를 참조하였습니다. 원문은 문장이 많아 내용이 길지만, 부담없이 읽으실 있도록 내용을 짧게 나눴습니다. 꾸준히 끝까지 읽어 보시면 자신만의 작문요령을 가지게 되실 거라고 생각합니다.

 

오늘은 2021 1월에 있었던 Joseph R. Biden, Jr. 취임사 마지막 시간입니다.

 

The Last Body of Original

Of light, not darkness.

An American story of decency and dignity.

Of love and of healing.

Of greatness and of goodness.

May this be the story that guides us.

The story that inspires us.

The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.

We met the moment.

That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.

That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.

That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.

So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.

Sustained by faith.

Driven by conviction.

And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.

May God bless America and may God protect our troops.

Thank you, America.

 

The translation

어둠이 아닌 빛.

품위와 위엄의 미국의 이야기.

사랑과 치유.

위대함과 선함.

이것이 우리를 이끄는 이야기가 되기를 바랍니다.

우리에게 영감을 주는 이야기.

우리가 역사의 부름에 응했다고 다가올 미래에 말해줄 이야기.

우리는 그 순간에 직면했습니다.

민주주의와 희망, 진실, 정의는 우리 시대에 죽지 않고 번영했다는 것.

우리의 미국은 국내에서 자유를 지켰으며 다시 한번 세계의 횃불이 되었다는 것.

이것이 우리가 우리의 선조들에게, 서로에게, 그리고 미래 세대에게 진 빚입니다.

그러므로, 목적과 결의를 가지고 우리는 현 시대의 과업에 몰두합니다.

신뢰로 지탱되고.

신념으로 움직이는.

서로에게 헌신하고 우리가 온 마음으로 사랑하는 우리 나라에 헌신하는 것입니다.

미국에 신의 가호가 있기를, 그리고 신이 우리의 군을 보호하기를 기원합니다.

감사합니다.

 

The explanation

  • May this be the story that guides us.
  • This may be the story; [이것은 이야기일지도 모른다]
  • May this be the story; [이것이 이야기 이길]. (기원의 의미를 내포합니다)

 

  • That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
  • watch; 의역되어 [시대]로 되어있습니다.
  • 문맥상 적절히 변형하여 번역하는 요령이 필요합니다.

 

  • That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
  • 문장 앞에 한국말에는 어색한 that이 쓰이고 있습니다. 문장 전환을 위해 사용된 것 같습니다.
  • [오래 전부터 번영했고, 자유를 지켰고, 세계를 비추었다 그리고 먼 미래로부터 빚을 지고 있다]

 

  • And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
  • we love with all our hearts to this country. 에서 to this country를 문장 앞에 놓아 강조하였습니다.

 

  • May God bless America and may God protect our troops.
  • May는 문장 앞에서 기원의 의미를 내포합니다.

 

댓글