본문 바로가기
Writing in English

Inaugural Address by President Joseph R. Biden, Jr. 2021 4th

by To the sky 2021. 8. 7.

Inaugural Address by President Joseph R. Biden, Jr. 2021 4th class

 

Hello everyone,

When we write in English, we think about what we want to emphasize, how to make memorable expressions, and cool sentences to deliver to the reader.

Even if we have a creative talent, we can't write all the sentence creatively.

The sentence we write is not a new sentence. It is common to refer to newspapers, magazines, novels, and books that we have read before and reconstruct appropriate expressions to fit one’s argument.

Then which sentence should you refer to most appropriate to convey your meaning to others?  My recommendation is the inauguration speech of the President of the United States.

Presidential inauguration speech should be understood by many people. In order to do that, the content should not be difficult, but the sentence should be simple and give a strong. Therefore, the inaugural speech is composed of prestigious scholars of the time. We can also develop an eye for understanding the times.

For this reason, I recommend those who have difficulty in writing English to read the inaugural speech. Except for difficult grammar terms, interpretation of words, and listing of similar words, I explained it easily so that you can be interested in writing simply by reading and understanding the entire contents rather than by organizing for learning.

The original text and translation of the inaugural address were referred to the U.S. Embassy website. The original text has a lot of sentences, so the content is long, but I divided it short so that you can read it without burden. If you keep reading it until the end, you’ll have your own writing skills.

 

Today is the fourth time of Joseph R. Biden, Jr.’s inaugural address in January 2021.

 

Intro

영작을 하다 보면 강조하고 싶은 내용, 기억에 남는 표현, 멋있는 문장을 어떻게 만들어야 독자에게 전달할 있을까 고민하게 됩니다

창의적인 소질이 있다 하더라도 모든 문장을 창의적으로 수는 없습니다.

우리가 작문하는 문장은 새로운 문장이 아닙니다. 이전에 읽었던 신문, 잡지, 소설, 서적을 참조하여 적절한 표현을 자신의 주장에 맞게 재구성하는 것이 일반적입니다.

그렇다면 자신의 뜻을 다른 사람에게 전달하기에 가장 적절한 문장은 어떤 것을 참조하면 좋을까요?  제가 추천하는 방법은 미국 대통령의 취임사입니다.

대통령 취임사는 많은 국민들이 이해해야 합니다. 그러기 위해선 내용이 어렵지 않고 문장이 간단하며 강한 느낌을 주어야 합니다. 그래서 취임사는 당대 석학들이 작성한 명문장들로 구성되어 있습니다. 덤으로 시대를 이해하는 안목도 키울 있습니다.

이런 이유로 영작을 어려워하시는 분들에게 취임사 읽기를 권해드립니다. 어려운 문법 용어, 단어의 해석, 유사단어의 나열은 빼고, 학습을 위한 구성보다는 단순히 읽고 전체 내용을 이해하는 것만으로 작문에 흥미를 가지실 있도록 쉽게 해설해 보았습니다.

취임사의 원문과 번역은 미국 대사관 홈페이지를 참조하였습니다. 원문은 문장이 많아 내용이 길지만, 부담없이 읽으실 있도록 내용을 짧게 나눴습니다. 꾸준히 끝까지 읽어 보시면 자신만의 작문요령을 가지게 되실 거라고 생각합니다.

 

오늘은 2021 1월에 있었던 Joseph R. Biden, Jr. 취임사  번째 시간입니다.

 

The 4th Body of Original

When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”

My whole soul is in it.

Today, on this January day, my whole soul is in this:

Bringing America together.

Uniting our people.

And uniting our nation.

I ask every American to join me in this cause.

Uniting to fight the common foes we face:

Anger, resentment, hatred.

Extremism, lawlessness, violence.

Disease, joblessness, hopelessness.

With unity we can do great things. Important things.

We can right wrongs.

We can put people to work in good jobs.

We can teach our children in safe schools.

We can overcome this deadly virus.

 

The translation

펜을 들고 서명하려는 순간, 링컨 대통령은, “만약 내 이름이 역사에 남게 된다면, 바로 이 때문일 것이며 내 모든 영혼을 여기 담았습니다.”라고 말하였습니다.

내 모든 영혼을 여기에 담았다는 말.

오늘 1월의 이 날, 저는 제 모든 영혼을 여기에 담겠습니다.

미국을 하나로 통합하는 것.

국민들을 통합하는 것.

이 나라를 통합하는 것입니다.

모든 국민들께서 여기에 저와 동참해주시길 부탁드립니다.

단합하여 우리가 직면한 공동의 적에 맞서 싸우는 것입니다.

분노, 적개심, 증오.

극단주의, 무법 상황, 폭력.

질병, 실업, 절망.

단합할 때 우리는 많은 위대한 일을 할 수 있습니다. 중요한 것을 할 수 있습니다.

잘못된 것을 바로 잡을 수 있습니다.

사람들이 좋은 일자리에 취업할 수 있게 하고,

학교에서 안전하게 아이들이 수업받게 할 수 있으며,

이 치명적인 바이러스를 극복할 수 있습니다.

 

The explanation

  • When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
  • My whole soul is in it.
  • Today, on this January day, my whole soul is in this:
  • my whole soul is in this
  • 동일한 문장을 계속적으로 문장에 인용하여 강조하였습니다.

 

  • Bringing America together.
  • 동사 bring을 명사화하여 bringing으로 하였습니다. [미국을 하나로 통합하기]

 

  • Uniting our people.
  • 동사 unite를 명사화하여 uniting으로 하였습니다. [국민을 통합 하기]

 

  • And uniting our nation.
  • 동사 unite를 명사화하여 uniting으로 하였습니다. [국가를 통합 하기]

 

  • I ask every American to join me in this cause.
  • this cause는 앞 문장의 bringing, uniting을 의미합니다.

 

  • Uniting to fight the common foes we face:
  • [우리가 직면한 공공의 적과 싸우기 위해 단결하기]

 

  • With unity we can do great things. Important things.
  • We can do great things with unity에서 unity를 문장 앞으로 가져가 unity를 강조하며, 앞 문장에서 언급한 uniting의 결론을 이 한 문장으로 나타내는 것 같습니다.

 

댓글