본문 바로가기
Writing in English

President Barack Obama’s First Inaugural Address, 2009 5th

by To the sky 2021. 8. 23.

President Barack Obama’s First Inaugural Address, 2009 5th class

오늘의 학습내용

  1. no less A than B의 표현을 익혀봅니다
  2. no less A, no less B than C의 표현을 익혀봅니다
  3. not only A, but (also) B의 표현을 알아봅니다
  4. 일반적인 표현이 작문에 사용되는 사례를 봅니다

 

The 5th Body of Original

This is the journey we continue today.

We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.

Our workers are no less productive than when this crisis began.

Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.

Our capacity remains undiminished.

But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions — that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done.

The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act — not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.

We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.

We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost.

We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.

And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.

All this we can do. All this we will do.

 

The translation

이것이 바로 오늘날 우리가 계속 걸어가고 있는 여정입니다.

우리는 여전히 지구상에서 가장 번영되고 가장 강력한 나라입니다.

우리의 근로자들은 위기가 시작됐을 때와 다름없이 생산적입니다.

지난주,아니 지난해와 다름없이 여전히 우리의 정신은 창의적이고 우리의 재화와 용역을 모두가 필요로 합니다.

우리의 역량은 여전히 줄어들지 않았습니다.

하지만 자기 의견을 고집하거나 편협한 이익을 보호하거나 불쾌한 결정들을 뒤로 미루는 그런 시기는 분명히 지나갔습니다.

오늘부터 우리는 스스로를 추스려 힘을 내고 먼지를 털고 일어나 미국을 재건하는 일을 다시 시작해야 합니다.

어디를 둘러봐도 해야 일은 있습니다.

경제 상황은 대담하고 신속한 행동을 요구하고 있습니다.

우리는 그러한 요구에 부응해 새로운 일자리를 창출하고 성장을 위한 새로운 기반을 만들기 위해 행동할 것입니다.

우리는 상업에 활력을 불어넣고 우리를 보다 가깝게 묶어줄 도로와 교량, 전력망과 디지털 통신망을 건설할 것입니다.

우리는 과학을 제자리로 돌려놓을 것입니다.

우리는 의료 체계의 질을 향상시키면서 비용은 낮출 신기술들을 활용할 것입니다.

우리는 태양과 바람, 토양을 이용해 자동차에 연료를 제공하고 공장을 가동할 것입니다.

그리고 우리는 시대의 요구에 부응할 있도록 각종 학교와 대학을 개혁할 것입니다.

모든 것을 우리는 있고 것입니다.

 

The explanation

  • Our workers are no less productive than when this crisis began
  • no less A than B; [B와 마찬가지로 A 하다]
  • [우리의 근로자들은 이 위기가 시작됐을 때와 다름없이 생산적입니다.]

 

  • Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.
  • no less A, no less B than C; [C와 마찬가지로 A 하고 B 하다]
  • [지난주, 지난달, 아니 지난해와 다름없이 여전히 우리의 정신은 창의적이고 우리의 재화와 용역을 모두가 필요로 합니다.]

 

  • not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth
  • not only A, but (also) B; [A 뿐만 아니라, B도]
  • [새로운 일자리를 창출하고 성장을 위한 새로운 기반을 만들기 위해 행동할 것입니다.]

 

  • All this we can do
  • we can do all of this에서 All of this we can do로 도치되었으며, all과 this 사이에는 of가 생략되었습니다.
  • 생략은 강한 느낌을 전달하는 역할을 합니다
  • 대중들이 이해를 하기 때문에 생략이 가능합니다. 일상적으로 많이 사용한다는 얘기이기도 합니다. 

댓글