본문 바로가기
Writing in English

Ronald Reagan’s First Inauguration, 1981 13th

by To the sky 2021. 9. 15.

Ronald Reagan’s First Inauguration, 1981 13th class

(미국인들이 존경하는 역대 대통령 시리즈 중 첫 번째 인물입니다)

 

오늘의 학습내용

  1. Well의 활용에 대해 익혀봅니다
  2. believe와 believe in의 차이에 대해 알아봅니다
  3. 강조를 위한 문장의 위치 변화에 대해 알아봅니다

 

The 13th Body of Original

Well, I believe we, the Americans of today, are ready to act worthy of ourselves, ready to do what must be done to ensure happiness and liberty for ourselves, our children and our children's children.

 

And as we renew ourselves here in our own land, we will be seen as having greater strength throughout the world.

We will again be the exemplar of freedom and a beacon of hope for those who do not now have freedom.

 

To those neighbors and allies who share our freedom, we will strengthen our historic ties and assure them of our support and firm commitment.

We will match loyalty with loyalty. We will strive for mutually beneficial relations.

We will not use our friendship to impose on their sovereignty, for or own sovereignty is not for sale.

 

As for the enemies of freedom, those who are potential adversaries, they will be reminded that peace is the highest aspiration of the American people.

We will negotiate for it, sacrifice for it; we will not surrender for it--now or ever.

 

The translation

오늘날 우리 미국인들은 우리 자신의 가치를 발휘할 수 있는 훌륭한 일을 해낼 수 있으며, 우리들과 우리의 아이들, 또 그들의 아이들의 행복과 자유를 보장하기 위해서 해야만 될 일들을 할 수 있다고 나는 믿습니다.

 

그리고 우리가 우리 자신을 여기 우리들의 땅에서 소생시킨다면, 우리는 온 세계에 더욱 강력하게 보일 것입니다.

그리하여 우리는 다시 한 번 자유를 갖지 못한 사람들에게 자유의 본보기가 될 것이며, 희망의 등불이 될 것입니다.

 

우리는 우리의 자유를 함께 나누는 우방과 맹방들과의 역사적 유대를 돈독히 하고, 그들에게 우리의 협조와 공약을 굳게 수행할 것을 보장합니다.

 

우리는 우방의 신의를 신의로써 대할 것이며, 상호 도움을 주는 관계를 이룩하기 위해 노력할 것입니다.

우리는 우리의 주권이 헐값에 매도되는 것을 허용하지 않는 것처럼, 우리의 우정을 그들의 주권을 압박하는 데 이용하지 않을 것입니다.

 

잠정적인 적으로 여겨질 수 있는, 자유의 적들에게는 평화야말로 미국민의 가장 높은 열망이라는 것을 상기시켜 줄 것입니다우리는 평화를 위해 협상하고 희생할 것입니다.

그러나 그것을 위해 현재는 물론 미래에도 굴복하지는 않을 것입니다.

 

The explanation

  • Well, I believe we, the Americans of today, are ready to act worthy of ourselves
  • Well은 특별한 뜻이 없는 발어사로 이해하시면 되겠습니다.
  • Believe; [믿다], [생각하다] believe a story[이야기를 믿다]
  • Believe in; [~의 존재를 믿다, 신앙하다] believe in God [신의 존재를 믿다]
  • We와 the American of today은 같은 사람으로 ,(comma)로 연결하였습니다
  • 직역하면 [나는 우리, 오늘날의 미국인들은 자기 자신에게 어울리는 행동을 할 준비가 되어있다고 믿습니다]이나, 문장의 흐름에 맞춰 번역하는 연습을 하면 자연스러운 표현을 익히게 됩니다.

 

  • We will again be the exemplar of freedom
  • again은 부사로 조동사와 본동사 사이에 위치하였습니다.

 

  • To those neighbors and allies who share our freedom, we will strengthen our historic ties
  • [우리의 자유를 나누는 우방과 맹방들을 위하여, 우리는 ~ 할 것입니다.]
  • activity의 대상을 먼저 언급하여 주위를 환기하는 역할을 합니다.
  • 전형적인 문장이라면 we will strengthen our historic ties to those neighbors and allies who share our freedom. [우리는 우리의 자유를 나누는 우방과 맹방들을 위하여 ~~ 할 것입니다]이지만 to those neighbors and allies who share our freedom를 앞으로 도치하여 we가 앞으로 할 행위를 강조하고 있습니다.

 

댓글