본문 바로가기
Writing in English

Ronald Reagan’s First Inauguration, 1981 7th

by To the sky 2021. 9. 9.

Ronald Reagan’s First Inauguration, 1981 7th class

(미국인들이 존경하는 역대 대통령 시리즈 중 첫 번째 인물입니다)

 

오늘의 학습내용

  1. 문장 첫머리에 사용되는 well의 역할에 대해 알아봅니다.
  2. 소유격과 of의 사용으로 강조하는 방법을 알아봅니다
  3. 현재분사를 이용한 생동감 있는 표현을 알아봅니다.
  4. 동명사의 활용법에 대해 알아봅니다.
  5. 등위접속사를 이용한 시점의 이용에 대해 알아봅니다.

 

The 7th Body of Original

Well, this administration's objective will be a healthy, vigorous, growing economy that provides equal opportunity for all Americans, with no barriers born of bigotry or discrimination.

Putting America back to work means putting all Americans back to work.

Ending inflation means freeing all Americans from the terror of runaway living costs.

All must share in the productive work of this "new beginning" and all must share in the bounty of a revived economy.

With the idealism and fair play which are the core of our system and our strength, we can have a strong and prosperous America at peace with itself and the world.

 

The translation

이 행정부의 목표는 모든 미국인들에게 편협하고 차별적인 어떠한 장벽도 없는 기회균등을 제공할 수 있는, 건강하고 활기차고 성장하는 경제를 수립하는 것입니다.

미국을 다시 일하게 한다는 것은 모든 미국인들을 다시 일하게 한다는 것을 의미합니다.

인플레를 중지시킨다는 것은 미국인 모두를 치솟는 생활비에서 오는 공포로부터 해방시키는 것을 말합니다.

우리 모두가 생산적인 일을 같이하면서 이 "새로운 시작"을 함께 하여야 하고, 모두가 회복된 경제의 결실을 나누어 가져야 합니다.

이상을 가지고, 또 우리의 체제 중에서 가장 핵심적으로 중요하며 동시에 우리의 장점이라고 볼 수 있는 공정한 경쟁으로서, 우리는 국내에서나 세계에서 평화를 유지하면서 강력하고 번영하는 미국을 이룩할 수 있습니다.

 

The explanation

  • Well,
  • 문장을 환기시키는 역할을 합니다. 앞 문장과 주제가 달라진다고 보면 됩니다.
  • 상황에 따라 [좋아], [다음으로], [다른 얘기로 넘어가서]라는 의미가 있지만 번역하면 어색해집니다.

 

  • this administration's objective will be a healthy, vigorous, growing economy that provides equal opportunity for all Americans
  • this objective of administration 보다 administration을 강조하기 위해 앞에 위치한 것으로 보입니다.
  • 뒷 문장에서는 행위를 부연 설명하여 administration을 강조하고 있습니다.
  • growing economy처럼 동사를 현재분사화 할 경우 생동감 있는 표현이 됩니다. 
  • [성장하는 경제]

 

  • Putting America back to work means putting all Americans back to work.
  • Put one’s back into ~ [~에 힘쓰다, 열중하다]
  • Putting는 동명사의 명사적 용법입니다. 3인칭 단수형으로 써야 합니다
  • [~에 힘쓰는 것은 ~에 힘쓰는 것이다]

 

  • Ending inflation means freeing all Americans from the terror of runaway living costs.
  • [End of inflation; 인플레이션의 종말]과 [Ending inflation; 인플레이션을 중지시킨다는 것] 중 어느 표현이 더 생동감이 느껴지나요?
  • End of inflation / cost of living이라고 할 경우 형식적이고 문서화된 딱딱한 느낌이 듭니다
  • Ending inflation / living cost이라고 할 경우 일상적인 구어체의 친근한 느낌이 듭니다.

 

  • All must share in the productive work of this "new beginning" and all must share in the bounty of a revived economy.
  • 등위접속사 and를 중심으로 앞부분은 현재로 뒷부분은 과거로 표현되었습니다.
  • [새로운 시작]에서 [되살아난 경제]로 시점이 이동하고 있습니다.

 

댓글